Skip to main content Implement Lokalise translation data handling, PII management, and compliance patterns.
Use when handling sensitive translation data, implementing data redaction,
or ensuring compliance with privacy regulations for Lokalise integrations.
Trigger with phrases like "lokalise data", "lokalise PII",
"lokalise GDPR", "lokalise data retention", "lokalise privacy", "lokalise compliance".
npx skills add jeremylongshore/claude-code-plugins-plus-skills --skill lokalise-data-handling ai automation claude-code devops mcp ai-agents
Lokalise Data Handling
Overview
Lokalise manages translation data through keys, translations, snapshots, and branches. This skill covers the translation data lifecycle (create, update, export), key metadata management (tags, descriptions, screenshots), translation snapshots for versioning, branch-based translation isolation, export format handling (JSON flat/nested, XLIFF, PO), character encoding (UTF-8 BOM handling), and plural form support across locales.
Prerequisites
@lokalise/node-api SDK installed (npm install @lokalise/node-api)
API token with read/write access to the target project
Understanding of i18n key naming conventions for your project
lokalise2 CLI for bulk file operations (optional)
Instructions
1. Understand the Translation Data Lifecycle
Translation data in Lokalise follows this flow: Create keys (with platforms, tags, descriptions) -> Add base translations (source language) -> Translate (manually or via integrations) -> Review (proofread flag) -> Export (download to codebase).
Create keys with metadata that helps translators:
import { LokaliseApi } from "@lokalise/node-api";
const lokalise = new LokaliseApi({ apiKey: process.env.LOKALISE_API_TOKEN! });
// Create keys with rich metadata
await lokalise.keys().create({
project_id: projectId,
keys: [
{
key_name: {
ios: "welcome.title",
android: "welcome_title",
web: "welcome.title",
other: "welcome.title",
},
description: "Main heading on the welcome screen shown after signup",
platforms: ["web", "ios", "android"],
tags: ["onboarding", "v2.1"],
base_translations: [
{ language_iso: "en", translation: "Welcome to {{appName}}" },
],
is_plural: false,
is_hidden: false,
},
],
});
2. Manage Key Metadata Tags, descriptions, and screenshots help translators understand context. Keep metadata current:
// Bulk update tags for release management
await lokalise.keys().bulk_update({
project_id: projectId,
keys: [
{ key_id: 12345, tags: ["release-3.0", "reviewed"] },
{ key_id: 12346, tags: ["release-3.0", "needs-review"] },
],
});
// Add a screenshot for visual context
await lokalise.screenshots().create({
project_id: projectId,
screenshots: [
{
data: base64EncodedImage, // Base64 JPEG/PNG, max 6 MB
title: "Welcome screen — mobile layout",
description: "Shows welcome.title and welcome.subtitle keys",
key_ids: [12345, 12346],
},
],
});
// Retrieve key with all metadata
const key = await lokalise.keys().get(keyId, {
project_id: projectId,
disable_references: 0, // include reference language info
});
console.log(key.key_name, key.tags, key.description);
3. Use Snapshots for Translation Versioning Snapshots capture the entire project state at a point in time. Create them before bulk changes:
// Create a snapshot before a major update
const snapshot = await lokalise.snapshots().create({
project_id: projectId,
title: `Pre-release v3.0 — ${new Date().toISOString()}`,
});
console.log(`Snapshot created: ${snapshot.snapshot_id}`);
// List snapshots
const snapshots = await lokalise.snapshots().list({
project_id: projectId,
limit: 20,
});
snapshots.items.forEach((s) =>
console.log(`${s.snapshot_id}: ${s.title} (${s.created_at})`)
);
// Restore a snapshot (creates a NEW project with the snapshot data)
const restored = await lokalise.snapshots().restore(snapshotId, {
project_id: projectId,
});
console.log(`Restored to new project: ${restored.project_id}`);
Snapshots are immutable. Restoring creates a new project — it does not overwrite the current one.
4. Use Branches for Translation Isolation Branches let you work on translations for a feature without affecting production strings:
// Create a feature branch
await lokalise.branches().create({
project_id: projectId,
name: "feature/checkout-redesign",
});
// List branches
const branches = await lokalise.branches().list({ project_id: projectId });
// Work on the branch — use the branch name in file operations
await lokalise.files().upload({
project_id: projectId,
data: base64FileContent,
filename: "en.json",
lang_iso: "en",
use_automations: true,
branch: "feature/checkout-redesign", // target the branch
});
// Merge branch back to main when translations are ready
await lokalise.branches().merge(branchId, {
project_id: projectId,
force_current: false, // false = conflict detection enabled
});
5. Handle Export Formats Lokalise supports multiple export formats. Choose based on your stack:
// Download as flat JSON (React, Next.js, Vue)
const flatJson = await lokalise.files().download({
project_id: projectId,
format: "json",
original_filenames: false,
bundle_structure: "locales/%LANG_ISO%.json",
json_unescaped_slashes: true,
export_empty_as: "base", // use base language for untranslated
include_tags: ["release-3.0"],
filter_langs: ["en", "fr", "de", "ja"],
});
// Returns { bundle_url: "https://..." } — download the ZIP
// Download as nested JSON (common for namespaced i18n)
const nestedJson = await lokalise.files().download({
project_id: projectId,
format: "json",
original_filenames: false,
bundle_structure: "locales/%LANG_ISO%/%FILENAME%.json",
json_unescaped_slashes: true,
export_key_as: "key_name_dots_to_nested", // a.b.c → {a:{b:{c:"..."}}}
});
# Export as XLIFF 2.0 (for professional translation agencies)
lokalise2 file download \
--token "$LOKALISE_API_TOKEN" \
--project-id "$PROJECT_ID" \
--format xliff \
--dest ./translations/ \
--include-tags "release-3.0"
# Export as PO/POT (for gettext-based projects)
lokalise2 file download \
--token "$LOKALISE_API_TOKEN" \
--project-id "$PROJECT_ID" \
--format po \
--dest ./locales/ \
--export-empty-as base
6. Handle Character Encoding All Lokalise exports use UTF-8. Watch for these encoding issues:
// Remove UTF-8 BOM if present (some editors add it)
function stripBOM(content: string): string {
return content.charCodeAt(0) === 0xfeff ? content.slice(1) : content;
}
// Validate JSON translation files after download
import { readFileSync } from "fs";
function loadTranslations(filePath: string): Record<string, string> {
const raw = readFileSync(filePath, "utf-8");
const clean = stripBOM(raw);
try {
return JSON.parse(clean);
} catch (e) {
throw new Error(
`Invalid JSON in ${filePath}: ${(e as Error).message}. ` +
`Check for encoding issues or unescaped characters.`
);
}
}
When uploading files, always specify UTF-8 encoding. Lokalise auto-detects encoding but explicit is safer:
# Upload with explicit encoding
lokalise2 file upload \
--token "$LOKALISE_API_TOKEN" \
--project-id "$PROJECT_ID" \
--file ./locales/en.json \
--lang-iso en \
--convert-placeholders true
7. Handle Plural Forms Lokalise uses CLDR plural rules. Different languages have different plural categories:
// Create a plural key
await lokalise.keys().create({
project_id: projectId,
keys: [
{
key_name: "items.count",
is_plural: true,
platforms: ["web"],
base_translations: [
{
language_iso: "en",
translation: JSON.stringify({
one: "{{count}} item",
other: "{{count}} items",
}),
},
],
},
],
});
Plural categories by language:
Language Categories Example English one, other 1 item / 2 items French one, many, other 1 chose / 1000000 choses / 2 choses Arabic zero, one, two, few, many, other 6 categories Japanese other No plural distinction Polish one, few, many, other 1 element / 2 elementy / 5 elementow
In JSON exports, plural keys appear as objects:
{
"items.count": {
"one": "{{count}} item",
"other": "{{count}} items"
}
}
Ensure your i18n framework handles plural objects (i18next, react-intl, vue-i18n all support this natively).
Output
Translation keys created with metadata (tags, descriptions, platforms)
Snapshots capturing project state before bulk changes
Branch-based workflow isolating feature translations from production
Exported translation files in the target format (JSON/XLIFF/PO) with correct encoding
Plural keys configured with CLDR-compliant category coverage
Error Handling Issue Cause Solution Garbled characters in export BOM or wrong encoding assumed Strip BOM, ensure UTF-8 Missing plural form Language requires categories not provided Check CLDR plural rules for target language Branch merge conflict Same key modified in both branches Resolve via Lokalise UI or set force_current: true Snapshot restore fails Exceeded project limit on plan Delete unused projects or upgrade plan Empty translations in export Key has no translation for language Use export_empty_as: "base" to fall back to source Upload overwrites existing Default merge behavior is replace Use replace_modified: false to preserve existing
Examples
Upload a JSON Translation File import { readFileSync } from "fs";
const fileContent = readFileSync("./locales/en.json", "utf-8");
const base64Content = Buffer.from(fileContent).toString("base64");
await lokalise.files().upload({
project_id: projectId,
data: base64Content,
filename: "en.json",
lang_iso: "en",
convert_placeholders: true,
detect_icu_plurals: true,
replace_modified: false, // preserve manual edits
tags_inserted_keys: ["auto-import"],
});
Export and Write to Disk #!/bin/bash
# download-translations.sh
BUNDLE_URL=$(curl -s -X POST \
"https://api.lokalise.com/api2/projects/${PROJECT_ID}/files/download" \
-H "X-Api-Token: ${LOKALISE_API_TOKEN}" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{
"format": "json",
"original_filenames": false,
"bundle_structure": "locales/%LANG_ISO%.json",
"export_empty_as": "base",
"json_unescaped_slashes": true
}' | jq -r '.bundle_url')
curl -sL "$BUNDLE_URL" -o translations.zip
unzip -o translations.zip -d ./src/
rm translations.zip
echo "Translations downloaded and extracted to ./src/locales/"
Resources
Next Steps For deploying translations into your CI/CD pipeline, see lokalise-deploy-integration. For handling API errors during data operations, see lokalise-common-errors.
Create or update AgentSkills. Use when designing, structuring, or packaging skills with scripts, references, and assets.
Create or update AgentSkills. Use when designing, structuring, or packaging skills with scripts, references, and assets.
Set up and use 1Password CLI (op). Use when installing the CLI, enabling desktop app integration, signing in (single or multi-account), or reading/injecting/running secrets via op.
CLI to manage emails via IMAP/SMTP. Use `himalaya` to list, read, write, reply, forward, search, and organize emails from the terminal. Supports multiple accounts and message composition with MML (MIME Meta Language).
Create or update AgentSkills. Use when designing, structuring, or packaging skills with scripts, references, and assets.
Create or update AgentSkills. Use when designing, structuring, or packaging skills with scripts, references, and assets.
Set up and use 1Password CLI (op). Use when installing the CLI, enabling desktop app integration, signing in (single or multi-account), or reading/injecting/running secrets via op.
CLI to manage emails via IMAP/SMTP. Use `himalaya` to list, read, write, reply, forward, search, and organize emails from the terminal. Supports multiple accounts and message composition with MML (MIME Meta Language).